לאדינו / ג'ודיאו-אספניול
געגנט: Empire ottoman, Balkans, Méditerranée
רעגיסטער איבערשנײַד · באַהיטער, נישט באַזיצער
Le judéo-espagnol, aussi appelé ladino ou djudezmo, est la langue issue du castillan parlé par les Juifs d'Espagne avant leur expulsion de 1492, conservée et transformée par leurs descendants en exil. Implantés surtout dans l'Empire ottoman et les Balkans, ces locuteurs l'enrichirent d'emprunts à l'hébreu, au turc, au grec et à d'autres langues méditerranéennes. À partir du XIXe siècle, le judéo-espagnol soutint une vie culturelle dynamique avec une presse, un théâtre et une littérature, ainsi qu'un vaste corpus oral de romances, proverbes et chansons. Le terme « ladino » désigne plus précisément la langue calque employée pour traduire littéralement les textes sacrés hébraïques. Décimée par la Shoah dans les Balkans et fragilisée par l'assimilation, cette langue est aujourd'hui classée en danger, mais fait l'objet d'efforts de documentation et de revitalisation.
דאָס גרויסע בוך האָט נאָך נישט קיין פֿאַרעפֿנטלעכטע קאַפּיטלען. די קאַפּיטלען — יעדער מיט זײַן רעגיסטער, זײַן עפּיסטעמישן סטאַטוס און זײַנע מקורים — וועלן צוגעגעבן ווערן מיטן גאַנג פֿון דער רעדאַקציאָנעלער באַרײַכערונג און דער געהאָלפֿענער גענעראַציע.
Copy any of these formats to cite this page or link to it.
Link
https://zakhor.ai/yi/grands-livres/thematiques/le-judeo-espagnol-et-sa-litteratureHTML
<a href="https://zakhor.ai/yi/grands-livres/thematiques/le-judeo-espagnol-et-sa-litterature">Le judéo-espagnol (ladino) et sa littérature — Zakhor</a>Citation
Le judéo-espagnol (ladino) et sa littérature — Zakhor, https://zakhor.ai/yi/grands-livres/thematiques/le-judeo-espagnol-et-sa-litterature