תרגומים מיוונית לערבית ולעברית
געגנט: Méditerranée
רעגיסטער איבערשנײַד · באַהיטער, נישט באַזיצער
Au Moyen Âge, des savants juifs participèrent activement au grand mouvement de traduction qui transmit à l'Europe latine l'héritage philosophique et scientifique grec, parvenu via les versions arabes. En Espagne, notamment à Tolède, et en Sicile, traducteurs juifs et chrétiens collaborèrent à la transmission d'œuvres d'Aristote et de ses commentateurs arabes comme Averroès et Avicenne. Des familles de traducteurs, telles que les Ibn Tibbon en Provence, jouèrent un rôle majeur en rendant accessibles en hébreu les grands textes philosophiques et scientifiques, dont des œuvres de Maïmonide rédigées en arabe. Ce travail permit la diffusion de la pensée philosophique dans les milieux juifs et contribua au renouveau intellectuel de l'Occident. Les Juifs furent ainsi des intermédiaires culturels essentiels entre les mondes islamique et chrétien.
דאָס גרויסע בוך האָט נאָך נישט קיין פֿאַרעפֿנטלעכטע קאַפּיטלען. די קאַפּיטלען — יעדער מיט זײַן רעגיסטער, זײַן עפּיסטעמישן סטאַטוס און זײַנע מקורים — וועלן צוגעגעבן ווערן מיטן גאַנג פֿון דער רעדאַקציאָנעלער באַרײַכערונג און דער געהאָלפֿענער גענעראַציע.
Copy any of these formats to cite this page or link to it.
Link
https://zakhor.ai/yi/grands-livres/thematiques/la-traduction-et-la-transmission-du-savoir-grec-au-moyen-ageHTML
<a href="https://zakhor.ai/yi/grands-livres/thematiques/la-traduction-et-la-transmission-du-savoir-grec-au-moyen-age">La traduction et la transmission du savoir grec au Moyen Âge — Zakhor</a>Citation
La traduction et la transmission du savoir grec au Moyen Âge — Zakhor, https://zakhor.ai/yi/grands-livres/thematiques/la-traduction-et-la-transmission-du-savoir-grec-au-moyen-age