Emmanuel ben Salomon de Rome. Commentaire sur les Proverbes (extraits). עמנואל בן שלמה, הרומי. פרוש כתובים לעמנואל בן שלמה משלי .
registro Historia · depositario, no propietario
Publicado el 19 de junio de 2026
Au tournant des XIIIᵉ et XIVᵉ siècles, l'Italie juive connaît une floraison intellectuelle singulière, à la croisée de la culture rabbinique, de la philosophie aristotélicienne transmise par le judéo-arabe, et du nouvel humanisme vernaculaire qui s'épanouit dans les cités de la péninsule. C'est dans ce milieu qu'émerge la figure d'Emmanuel ben Salomon de Rome, connu en hébreu sous le nom d'Emmanuel ha-Romi (עמנואל הרומי) et, dans les sources italiennes, sous celui de Manoello Giudeo. Emmanuel ben Solomon ben Jekuthiel de Rome (Immanuel of Rome, Immanuel Romano, Manoello Giudeo), né en 1261 à Rome et mort en 1332 à Fermo, fut un poète et écrivain juif qui vécut dans les États pontificaux et composa des œuvres en hébreu et en italien.
Si la postérité a surtout retenu de lui son chef-d'œuvre poétique, les Maḥberot (recueil de proses rimées et de poèmes), une part essentielle de son œuvre relève de l'exégèse biblique. Parmi ces écrits, le commentaire sur les Proverbes (Mishlei, משלי) occupe une place particulière : c'est le seul des nombreux commentaires bibliques d'Emmanuel à avoir connu l'honneur de l'imprimerie incunable, dès 1487 à Naples. Le présent ouvrage entend retracer l'histoire de ce texte — sa genèse, sa méthode, sa transmission manuscrite et imprimée, et sa place dans l'histoire intellectuelle du judaïsme italien.
La documentation disponible permet d'établir avec une bonne probabilité les contours de la vie de l'auteur et la nature de son projet exégétique, même si certaines questions — sa fonction communautaire, son éventuelle pratique médicale, les motifs de son départ de Rome — demeurent conjecturales. Le commentaire sur les Proverbes, à la fois grammatical et philosophique, constitue un témoin précieux de la manière dont un lettré juif italien de l'âge de Dante pensait concilier la lettre de l'Écriture, la sagesse rabbinique et le savoir scientifique de son temps.
Emmanuel ben Salomon nació en Roma hacia 1261, en el seno del judaísmo romano, una de las comunidades judías más antiguas y con mayor continuidad de presencia en Europa. Las fuentes de referencia divergen ligeramente en cuanto a las fechas: la Encyclopædia Britannica sitúa su nacimiento hacia 1260 y su muerte hacia 1328, y lo considera un poeta hebreo que vivió principalmente en Roma, reconocido como el fundador de la escritura poética profana en hebreo. La misma fuente añade que, probablemente maestro itinerante de profesión, fue un prolífico escritor hebreo.
La biografía de Emmanuel contiene una parte notable de incertidumbre que la historiografía ha aprendido a reconocer. La suposición de que habría ocupado un cargo elevado en la comunidad no ha sido probada, como tampoco la hipótesis de que hubiera sido médico. En cuanto a las circunstancias de su alejamiento de Roma, estas permanecen abiertas: Emmanuel abandonó Roma por razones desconocidas, aunque su partida puede estar relacionada con el edicto pontificio de expulsión dictado contra la comunidad en 1321.
Su renombre literario se debe ante todo a su colección en prosa rimada. La obra más conocida de Emmanuel es su colección de maqāmāt en lengua hebrea, las Maḥberot Immanuel. Esta obra, profundamente arraigada en su época, fue compuesta en un contexto cambiante: las Maḥberot Immanuel forman una colección de veintiocho capítulos en hebreo, en prosa rimada y en poesía, escritos por el poeta y filósofo aficionado Emmanuel de Roma durante una era de rápidos cambios políticos en la Italia de finales de la Edad Media. El último capítulo, en particular, ilustra la permeabilidad de Emmanuel a la gran literatura de su tiempo: el capítulo final, Maḥberet ha-Tofet ve-ha-'Eden (Relato del Infierno y del Paraíso), a semejanza de la Commedia de Dante, describe las visitas de Emmanuel al infierno y al cielo.
Este autor, a la vez poeta profano, satirista y exégeta, encarna la figura de un puente entre dos mundos: el de la tradición judía y el de la naciente cultura italiana.
Aunque la gloria poética eclipsó lo demás, Emmanuel fue un comentarista bíblico de gran envergadura. Aunque Emmanuel de Rome es conocido sobre todo por sus Maḥberot Immanuel, fue también autor de una serie de comentarios sobre la mayoría de los libros de la Biblia hebrea, entre ellos los Proverbios. Los catálogos de referencia confirman esta amplitud: entre sus otras obras figuran comentarios sobre casi toda la Biblia, en los que Emmanuel explica principalmente el sentido literal, ofreciendo a veces interpretaciones alegóricas, filosóficas y místicas.
Esta doble dimensión —literal y especulativa— constituye la firma de su método exegético. Según las descripciones catalográficas, al dividir su exposición de los pasajes bíblicos en dos partes, Emmanuel logra a la vez explicar el texto y proponer su propia visión filosófica. Realiza primero un examen gramatical estricto del pasaje y, en la segunda parte de sus comentarios, explicita su contenido desde una perspectiva literal, filosófica y en ocasiones singularmente personal.
Esta estructura bipartita traiciona la influencia de la corriente racionalista judeoespañola y maimonidiana que irrigaba la Italia judía. Emmanuel, lector asiduo de la filosofía, integraba en su exégesis un verdadero curriculum intelectual: en su obra poética se advierte una larga lista de textos filosóficos que había leído, equivalente a un programa de estudios aprobado por Maimónides. Sus comentarios bíblicos llevan la huella de esta formación: en ellos se ve al filósofo en acción, como en su comentario de los Salmos, donde explica el proceso de contemplación de los Intelectos separados en su glosa de los Salmos 18 y 19.
Su aura de sabio exegeta era reconocida en vida y en la memoria ulterior. Una biblioteca erudita lo confirma: si bien los Maḥberot fueron con mucho su creación más celebrada, Emmanuel era también ampliamente conocido como comentarista bíblico, como atestigua otra exquisita edición incunable de sus Comentarios sobre Mishlé (Proverbios), publicada ya en 1487 en Naples.
Le Comentario sobre los Proverbios despliega el método bipartito descrito más arriba, pero se distingue sobre todo por la amplitud de la curiosidad científica que exhibe su autor. Las descripciones bibliográficas detalladas subrayan este rasgo: en su comentario a los Proverbios, Emmanuel muestra un gran interés por la astronomía, la navegación y las mediciones de la Tierra.
Un ejemplo preciso ilustra esta inflexión erudita. Al comentar un pasaje de los Proverbios, Emmanuel se aventura en la interpretación de un dato talmúdico: en dicho pasaje, Emmanuel explica las palabras del Rabbi Joshua ben Levi a Rabban Gamliel en el tratado Horayot — «Existe una estrella que se eleva una vez cada setenta años y que desorienta a los navegantes» — que explicita en clave astronómica, con referencia a las estrellas del Norte y del Sur. Este gesto hermenéutico es característico: un versículo de sabiduría se convierte en pretexto para una exposición cosmográfica que enlaza la Escritura, la tradición rabínica y el saber natural.
La propia estructura del comentario refleja una intención pedagógica y filosófica coherente. Como resumen las fichas, Emmanuel lleva a cabo primero un examen gramatical estricto del pasaje y propone después, en la segunda parte, una explicitación del contenido desde una perspectiva literal, filosófica y en ocasiones personal. El libro de los Proverbios, colección de sabiduría práctica y moral, se prestaba particularmente a este tratamiento: la ḥokhmah bíblica podía leerse allí como una propedéutica a la sabiduría filosófica, en la línea directa de la lectura maimonidiana que asimilaba la perfección intelectual al fin del hombre.
Este comentario se inscribe así en una tradición exegética italiana contemporánea, en la que otros letrados romanos trabajaban sobre los mismos libros: se señala, por ejemplo, que Benjamin ben Judah de Rome, miembro de la prominente familia Bozecco, exégeta bíblico, gramático y filósofo, compuso un comentario sobre las Crónicas y los Proverbios, conservado en manuscrito. El trabajo de Emmanuel hunde sus raíces, pues, en un medio de erudición compartida, y su originalidad reside en el lugar que concede a las ciencias exactas.
L'événement majeur de l'histoire matérielle du texte est sa mise sous presse à Naples, à la fin du XVᵉ siècle, dans l'un des principaux centres de l'imprimerie hébraïque incunable. La notice d'une vente de référence l'établit précisément : il s'agit d'une Bible hébraïque, Mishlei (Proverbes), avec le commentaire d'Emmanuel de Rome, Naples : Joseph ben Jacob Ashkenazi Gunzenhauser, entre le 28 mars et le 26 septembre 1487. Une description bibliographique plus complète confirme l'identité de l'éditeur et de l'imprimeur : Sefer Mishlei (Proverbes), avec commentaire d'Emmanuel ben Solomon ben Jekuthiel de Rome, édité par Hayyim ben Isaac Halevi Ashkenazi, Naples, Joseph ben Jacob Ashkenazi Gunzenhauser, entre le 28 mars et le 26 septembre 1487.
Cette même description renseigne sur la matérialité de l'objet : il s'agit d'un in-folio de chancellerie, comptant 102 feuillets sur 104, sans foliotation ni réclames, signé au pli. Le travail typographique est lui aussi remarquable : les caractères employés comprennent un type carré non vocalisé de 185 mm pour le seul mot initial des Proverbes, et un type carré vocalisé de 120 mm pour le texte, non vocalisé pour les titres courants et les mots-clés.
L'édition se présente comme la première de ce commentaire. Une notice de vente le précise sans ambiguïté : il s'agit de la première édition du commentaire, le premier mot (Mishlé) étant placé à l'intérieur d'un encadrement fleuronné. Cette présentation soignée, où le mot Mishlé trône dans une bordure ornée, témoigne du prestige attaché tant au livre biblique qu'à son commentateur. Le rôle de l'éditeur scientifique est documenté par le colophon : le commentaire fut édité par Chaim bar Isaac Halevi Aschkenazi, comme l'indique le colophon.
Les grandes bibliothèques de recherche conservent et mettent en valeur cet incunable. Ainsi, une édition incunable des Commentaires sur Mishlé (Proverbes) d'Emmanuel, publiée dès 1487 à Naples, est conservée à la Dorot Jewish Division de la New York Public Library, où le mot « Mishle » figure à l'intérieur de la bordure fleuronnée. L'imprimeur lui-même appartenait à la dynastie Gunzenhauser, active dans la production hébraïque napolitaine de la décennie 1480 — décennie qui vit Naples rivaliser avec les autres foyers italiens du livre hébreu naissant.
La transmisión del Comentario sobre los Proverbios pertenece a la vez a la Memoria erudita y al archivo material, que se confirman mutuamente. Del lado del archivo, los ejemplares del incunable de 1487 circularon en colecciones savantes hasta la época contemporánea: se encuentran rastros de ellos en catálogos de ventas prestigiosas, a veces bajo la forma de ejemplares completos y de grandes márgenes, a veces bajo la de ejemplares encuadernados y restaurados que llevan las marcas de sus bibliotecas sucesivas, así un ejemplar en cartón del siglo XIX, usado, que reutiliza un folio litúrgico del siglo XVI, con lomo de tela de biblioteca.
Del lado de la Memoria intelectual, la reputación de Emmanuel como exégeta sobrevive en las enciclopedias y en las historias de la literatura judía, que lo vinculan a la gran tradición de la exégesis racionalista italiana. La parte científica de su comentario —astronomía, navegación, medición de la Tierra— ha retenido particularmente la atención de los bibliógrafos modernos, que ven en ella un rasgo distintivo de su genio.
El destino del comentario es inseparable del de su figura, más controvertida, como poeta. La figura de Emmanuel suscitó durante mucho tiempo una recepción ambivalente en el mundo judío: la vena profana y a veces licenciosa de las Maḥberot le valió una posteridad teñida de reticencias rabínicas, aun cuando sus comentarios bíblicos, más austeros, atestiguaban su seriedad de erudito. Esta tensión entre el poeta satirista y el exégeta filósofo atraviesa toda su recepción. La historiografía reciente, a través de trabajos universitarios dedicados a la articulación de su poesía y su filosofía —en particular la monografía Bridging Worlds de Dana W. Fishkin— ha contribuido a revaluar la unidad de su obra. Como subraya esta investigación, las Maḥberot Immanuel fueron compuestas durante una era de rápidos cambios políticos en la Italia de finales de la Edad Media, contexto que ilumina también la producción exegética. El cruce de la Memoria literaria y del archivo impreso hace del comentario sobre los Proverbios un jalón probatorio de la historia del libro hebreo en Italia.
El Comentario sobre los Proverbios de Emmanuel ben Salomon de Rome constituye un testimonio notable de la cultura judía italiana en la época de Dante. Obra de un hombre al que la posteridad recordó ante todo como poeta, revela el otro perfil de su genio: el de un exégeta riguroso, a la vez gramático atento a la letra y filósofo atento al sentido, nutrido de la tradición maimonidiana y curioso de las ciencias naturales. La estructura bipartita de su comentario — examen gramatical seguido de explicitación filosófica — y su manifiesta predilección por la astronomía y la cosmografía hacen de él una figura singular entre los comentaristas de los Proverbios.
La historia material del texto refuerza su importancia: único entre sus numerosos comentarios bíblicos en haber sido impreso, y ello muy tempranamente, en 1487 en Naples por Joseph Gunzenhauser, pertenece al patrimonio de los incunables hebreos. Su transmisión, documentada por los catálogos de bibliotecas y de ventas, lo convierte en un objeto situado en la encrucijada de la historia de las ideas y de la historia del libro.
Persisten zonas de sombra — la cronología precisa de la composición, las relaciones exactas entre los diversos comentarios bíblicos de Emmanuel, las circunstancias de su establecimiento y de su muerte en la Italia central — que invitan a la prudencia y reclaman nuevas investigaciones sobre los manuscritos conservados en Parma, Paris y Oxford. Pero lo esencial está adquirido: a través de este comentario, es todo un mundo intelectual el que se deja entrever, el de un judaísmo italiano capaz de dialogar simultáneamente con el Talmud, con Maïmonide y con la gran literatura vernácula de su tiempo.
Copia cualquiera de estos formatos para citar esta página o enlazarla.
Enlace
https://zakhor.ai/es/grands-livres/textes/emmanuel-ben-salomon-de-rome-commentaire-sur-les-proverbes-extraitsHTML
<a href="https://zakhor.ai/es/grands-livres/textes/emmanuel-ben-salomon-de-rome-commentaire-sur-les-proverbes-extraits">Emmanuel ben Salomon de Rome. Commentaire sur les Proverbes (extraits). עמנואל בן שלמה, הרומי. פרוש כתובים לעמנואל בן שלמה משלי . — Zakhor</a>Cita
Emmanuel ben Salomon de Rome. Commentaire sur les Proverbes (extraits). עמנואל בן שלמה, הרומי. פרוש כתובים לעמנואל בן שלמה משלי . — Zakhor, https://zakhor.ai/es/grands-livres/textes/emmanuel-ben-salomon-de-rome-commentaire-sur-les-proverbes-extraits