登记簿 历史 · 保管人,非所有者
发布于 2026年6月19日

Жеті ғасыр жырлайды (қазақ поэзиясының 7 ғасырлық (XIII–XX) антологиясы) екі томнан құралған кітаптар
Bekbal · CC BY-SA 4.0 · Wikimedia Commons

Anthology of Sultan Iskandar title QS:P1476,en:"Anthology of Sultan Iskandar "label QS:Len,"Anthology of Sultan Iskandar "label QS:Lar,"مقتطفة للسلطان إسكندر"
CC BY-SA 4.0 · Wikimedia Commons

Anthologie
Public domain · Wikimedia Commons

Bonne d'Artois (Recueil d'Arras, fol 062)
Jacques Le Boucq and others · Public domain · Wikimedia Commons
复制以下格式之一来引用此条目或创建指向它的链接。
链接
https://zakhor.ai/zh/grands-livres/textes/recueil-5a6e78HTML
<a href="https://zakhor.ai/zh/grands-livres/textes/recueil-5a6e78">Recueil — Zakhor</a>引用
Recueil — Zakhor, https://zakhor.ai/zh/grands-livres/textes/recueil-5a6e78「选集」(Recueil)一词,在犹太书籍文明中承载着一种独特而深厚的物质与精神现实:将不同来源、不同体裁、有时跨越不同时代的文本汇聚于一册之中。中世纪基督教文化以 miscellanea 称之,现代文献学则以"miscellany"名之,而希伯来传统却将选集塑造为一种特权性的客体——因为它既契合了流散生活的现实约束,又体现了一种完整记忆的理想:可随身携带,可代代相传。将礼仪文本、简编圣经、历法、习俗、诗歌与注释汇于同一抄本之中,便是以一册羊皮纸的躯体构建一座家庭图书馆,供那些往往身处流亡威胁之中的家庭或社群取用。
这部百科全书式的著作旨在探讨「选集」——不将其视为某一单一书名,而是将其视为犹太书写文化的一种结构性形式——从中世纪礼仪选读集,到当代学术选集,再到由 Genizah 构成的那部浩瀚而无意为之的巨型选集。最具权威的史料来源——收藏于大英图书馆的著名 North French Hebrew Miscellany、Mahzor Luzzatto、法国国家科学研究中心文本研究与历史研究所(IRHT-CNRS)所藏希伯来手稿资料,以及 Cairo Genizah 残片——使我们得以洞见选集如何在不同历史时期先后充当虔诚礼仪之器、家族珍藏之宝、文献存储之所与文化遗产之碑。透过这些实物,犹太记忆与档案之辩证关系的全貌,得以向我们徐徐展开。
汇编——希伯来语称 qovets,英美抄本学术语称 miscellany——回应了流散处境中一种固有的需要。由于无法建立庞大而稳定的图书馆,欧洲及地中海沿岸的犹太社区倾向于采用多功能抄本,将宗教与思想生活所必需的文本汇于一册。法国国家科学研究中心文本研究与历史研究所(IRHT-CNRS)对中世纪希伯来语及犹太-阿拉伯语手稿所做的编目工作,揭示了这类复合型文献生产的规模之大:圣经、礼仪、律法、科学与诗歌在其中融为一体 [IRHT-CNRS,Manuscrits hébreux et arabes]。
希伯来抄本学区分了若干层次的汇集方式:由单一抄手一体规划、从一开始便作为汇编构思的同质抄本,以及将独立册页事后装订而成的复合抄本。对册页——抄本的基本构成单位——的研究,正是研究者得以重建这些卷册的形成过程、辨别其历次叠加层次的关键所在 [Université Paul-Valéry Montpellier 3,Le livre médiéval : les cahiers]。因此,汇编并非一种文学体裁,而是一种物质策略:它将其他文化或许会分散于多部著作中的内容,集中于单一的物质对象之中。
这一形式在十三、十四世纪的 Ashkénaze 与 Séfarade 欧洲达到顶峰,彼时希伯来彩饰艺术也臻于极盛。中世纪犹太彩绘手稿——尤其见于 Encyclopædia Universalis 的相关研究——见证了基督教作坊与犹太抄手之间的相遇:前者有时提供装饰图案,后者则掌握神圣文本 [Encyclopædia Universalis,« Judaïsme — L'art juif : le Moyen Âge, les manuscrits à peinture »]。汇编由此既是彰显地位的珍贵之物,也是虔诚信仰的实用工具。
Aucun objet n'incarne mieux le génie du recueil hébraïque que le manuscrit conservé à la British Library sous la cote Add. MS 11639, connu sous le nom de North French Hebrew Miscellany. Produit en France septentrionale au XIIIe siècle, ce codex enluminé constitue, selon l'édition en fac-similé dirigée par Jeremy Schonfield et Ilana Tahan, l'un des plus riches témoins de la culture juive de la France médiévale avant les expulsions [J. Schonfield, I. Tahan, The North French Hebrew Miscellany: British Library Add. MS 11639].
La désignation même de « miscellany » — recueil — souligne sa nature composite : le volume rassemble des textes bibliques, liturgiques, juridiques, calendaires et poétiques, accompagnés d'un cycle d'enluminures représentant des scènes bibliques. Cette concentration d'usages en fait à la fois un livre de prières, un manuel de comput, un abrégé de la Loi et un objet d'art. Le manuscrit illustre la fonction encyclopédique du recueil : offrir à son possesseur, en un seul corps, l'essentiel du savoir religieux nécessaire à la vie juive quotidienne et festive.
L'intérêt historique d'un tel recueil dépasse son contenu : il documente l'existence d'une communauté juive cultivée et prospère dans la France du Nord au XIIIe siècle, à la veille de l'expulsion de 1306. La survie du manuscrit, sa migration ultérieure et son entrée dans les collections britanniques racontent en creux l'histoire des déplacements forcés du judaïsme européen. L'objet est ainsi devenu, pour les historiens, une source de première main sur la liturgie, l'iconographie et la vie matérielle des juifs de France avant leur dispersion.
在各类汇编之中,mahzor——字面意义为"循环"——占据着核心地位:它汇集了犹太历法各节日的专属祈祷文,依照地方习俗(即 minhag)所确立的固定顺序加以编排。每一主要地理区域均发展出各自的礼仪传统,而经泥金装饰的 mahzor 已成为犹太书籍艺术的巅峰之作。Mahzor Luzzatto 作为一部手稿,曾在法语历史报刊中受到广泛研究,见证了这一传统的丰厚内涵,以及围绕这些珍贵文物所展开的遗产传奇 [Mahzor Luzzatto,维基百科词条;Magazine Histoire,"SOS Mahzor Luzzatto",2021年]。
Troyes 城是 Rachi 的故乡,中世纪的 Champagne 地区亦是这类文本生产的重要中心。Institut Rachi de Troyes 强调,泥金装饰的 mahzor 及希伯来礼仪手稿,是 Champagne 犹太教宗教活力与艺术创造力的重要见证 [Institut Rachi de Troyes,"Manuscrits hébreux, mazhorim, liturgie juive"]。礼仪汇编并非仅是祈祷文的简单集合:它确立并传递着一套礼仪秩序、一种共同体认同,以及一种独特的审美品格。
mahzor 体现了汇编的双重本质:它既是古代文本的保存库——包括 piyyutim、祈祷文与圣经诵读——又是鲜活的创造,因为每个共同体都在其中增补内容、施以装饰、因地制宜地加以调适。如此一来,编纂行为既是传递,也是固定,礼仪的記憶在羊皮纸的物质性中得以凝结成形。
还有另一种形式的文献汇集,非经刻意编纂,而是自然积累而成:guéniza,即犹太传统中用于存放载有上帝之名、依律不得销毁的废旧文字的贮藏所。其中最负盛名者,乃旧开罗Fustat城Ben Ezra会堂的guéniza,它留存下了犹太史上规模最为宏大的文献遗存之一。据相关参考资料记载,其中汇聚了历经近千年积累而成的数十万件残片〔Guéniza du Caire,维基百科条目〕。
这批规模庞大的无意之汇,于十九世纪末进入西方学界的视野,并在二十世纪初的早期学术出版物中得到系统研究——《犹太研究评论》(Revue des études juives)中有关散藏于美欧各大收藏机构之残片的书评即为明证〔R. Gottheil与W. H. Worrell,Fragments from the Cairo Genizah in the Freer Collection,1927年,载《犹太研究评论》1928年书评〕。这些残片照亮了地中海犹太社群的日常生活、商业往来、法律实践与礼仪传统。
近年研究最具决定性的贡献,在于揭示了guéniza所藏并不止于宗教文本,更涵盖严格意义上的文书档案:拉比法庭的案卷登记、契约文书、商业往来书信。这些研究使人们得以重建此前几乎不为人知的中世纪档案存藏实践〔Afriques,「Les archives médiévales dans la guéniza du Caire」〕。在这里,传统的汇聚——由律法所规定的虔诚存放——与现代意义上的档案馆殊途同归:宗教习俗在无意之间,构筑了中世纪犹太史上最宏富的文献宝藏。传统与档案,于此相互融合,彼此印证。
Avec l'imprimerie puis l'érudition moderne, le recueil change de visage sans changer de fonction : il demeure un instrument de concentration et de transmission du savoir juif. L'anthologie savante prolonge l'idéal médiéval du codex composite, en rassemblant cette fois textes, commentaires et analyses au service d'un public élargi. L'Anthologie du judaïsme, ouvrage collectif réunissant plusieurs spécialistes, illustre cette ambition de couvrir, en un seul recueil, des millénaires de culture juive — fondements religieux, symboles, pensée philosophique, littérature et histoire [Anthologie du judaïsme, dir. F. Cicurel, D. Azuélos, G. Bensoussan, G. Bensussan].
Cette entreprise s'inscrit dans une longue tradition de transmission culturelle, soutenue par des institutions vouées à la sauvegarde de la mémoire juive, comme en témoignent les initiatives de la Fondation pour la Mémoire de la Shoah autour de l'anthologie du judaïsme [Fondation pour la Mémoire de la Shoah, « Anthologie du judaïsme »]. Le recueil moderne assume ainsi une mission de relais : après les ruptures du XXe siècle, il reconstitue un patrimoine menacé et le rend de nouveau accessible.
Parallèlement, le travail des catalogues et des éditions critiques — celui de l'IRHT, des éditeurs scientifiques comme Brepols pour les manuscrits hébreux et arabes — constitue une autre forme de recueil savant : non plus une anthologie de textes, mais un inventaire raisonné des recueils eux-mêmes [Brepols, Manuscrits hébreux et arabes]. Le recueil devient alors objet d'étude autant qu'instrument de transmission, dans un mouvement réflexif où l'érudition compile les compilations du passé.
Du codex enluminé de la France du Nord au dépôt millénaire de Fustat, du mahzor champenois à l'anthologie contemporaine, le « Recueil » apparaît comme l'une des formes matricielles de la culture juive. Il répond à une condition historique — la dispersion, l'exil, la menace pesant sur les livres et les communautés — par une réponse formelle : concentrer, rassembler, transmettre. Qu'il soit conçu par un copiste unique, accumulé par la piété ou édité par l'érudition, le recueil obéit toujours au même impératif de mémoire totale.
Sa double nature — objet de dévotion et objet de savoir, trésor familial et source documentaire — explique sa fécondité historiographique. Les recueils hébraïques sont aujourd'hui parmi les sources les plus précieuses pour reconstituer la vie des juifs au Moyen Âge, et leur étude codicologique continue de révéler des couches insoupçonnées de leur formation. En cela, le recueil n'est pas seulement un livre : il est une manière juive d'habiter le temps, de sauver de l'oubli ce qui porte le sens, et de faire de la compilation un acte de fidélité. Le présent Grand Livre, lui-même recueil de recueils, s'inscrit modestement dans cette lignée.