在穆斯林西方世界的伟大拉比家族中,少有姓氏像 Serero 这般独特,且如此持久地与一座城市紧密相连——那便是 Fès。这一血脉立于伊比利亚流亡与扎根摩洛哥的交汇之处,体现了 megorashim——Sefarad 被驱逐者——的命运:1492 年之后,他们将自身连同学识、典籍与法律传统一并带往北非。Serero 家族是一批定居于 Fès 的西班牙学者家族,他们在流亡后携带着数量可观的藏书来到此地。
重建这样一支血脉的历史,是一项双重的工作:既要追寻它在 takkanot(社区法令)、编年史与应答集中留下的文献踪迹,也要还原围绕它流传下来的记忆。本书尝试作出这一综合,在每一阶段都诚实地区分:哪些属于已确立的档案,哪些仍属可能,哪些仅为传统所保存。若说该家族在摩洛哥最初的起源尚无文献可考——关于 Serero 家族在摩洛哥第一代的情况,目前尚无任何可用信息——那么此后的历程却有着异常充分的记录,足以使 Serero 跻身 Fès 史上最为人所知的拉比世家之列。
Serero 家族属于1492年西班牙驱逐犹太人法令所引发的大规模塞法拉迪迁徙浪潮。Saul ben David Serero 生于 Fès,其家族在1492年西班牙驱逐犹太人后迁居于此。这一史实将该 lignée 牢牢植根于流亡前的卡斯蒂利亚世界,植根于那批选择渡海前往马格里布、而非皈依他教或流徙至奥斯曼帝国的博学精英之中。
这个家族最为引人注目的特质之一,在于他们随身带走的东西:不仅是一份深厚的学术 Mémoire,更是一批珍稀的物质与智识遗产。Saul Serero 主持一所 yeshiva,并拥有大量从西班牙拉比处继承而来的手稿。这批世代相传的典籍构成了家族认同的一条主线:它将 Fès 的 Serero 家族与中世纪西班牙具体而实在地联结起来,也在一定程度上解释了这一 lignée 何以能长久维系其学术权威。
"Serero"这一姓氏很早便见于摩洛哥文献记载。据北非犹太人史学家 Maurice Eisenbeth 考证,Serero 这一姓氏早在16世纪上半叶便已在摩洛哥有据可查。至于其词源,至今仍不明朗,须审慎对待:各类姓氏名录均未提供确凿的来源,而与之相近的形式(Serrero、Severo、Sereno)更宜引发谨慎之思,而非轻率断言。因此,较为诚实的做法是将该姓氏的伊比利亚起源定性为"很可能"——这一判断既得到流亡背景的印证,也得到摩洛哥早期文献记载的支撑——但对于其确切含义,则不宜妄加论断,毕竟档案已无从提供答案。
赋予这一lignée以荣光的人物,无疑是Rabbi Saül ben David Serero。各方史料一致认可其举足轻重的地位:Saul ben David Serero(1575—1655)是其时代Fès最杰出的ḥakham。传记资料将其生年定于1566至1575年之间,卒年为1655年,以当时的标准而言,他享有罕见的长寿,并将近六十年奉献于社群。
其公众生涯的各个阶段均有翔实记载。1602年,他被任命为Fès的ma'amad成员;1621年,他继Samuel Abendanan之后,执掌当地的bet din。这两项职务——社区议事会(ma'amad)席位,继而主持拉比法庭(bet din)——勾勒出一位从世俗代表跃升为城中最高精神权威的人物之轨迹。除此之外,他亦担负教育重任:主持一所yeshiva。
Saül Serero同时也是社区内部立法事务的参与者。他是1602年takkanot的签署人之一。这些Castille的takkanot,作为规范婚姻、嫁妆、继承及被驱逐者与其后裔世俗生活的法令,构成摩洛哥塞法拉迪社区法的重要典章之一;在上面署名,意味着直接参与Fès的法律治理。
最后,Saül Serero以一种在其时代拉比中颇为罕见的特质而出众:对历史的热忱。他对历史的兴趣体现于一部编年纪事之中。这种记录的志向,使他不仅是一位法官与导师,更是其所在城市的见证者与记忆守护者——这一姿态跨越数百年,令今日的历史学家仍受惠于他的劳作。
远非仅凭某一辉煌世代而闻名,Serero 家族以法官与裁决者之世系的姿态,绵延贯穿于历史的长河之中。在社区文书底部签署的这一惯例,跨越数代人反复出现,见证着一种被认可、被传承的权威。由此,在1698年签署一份有关嫁妆使用抗议书的 Fès 拉比之中,便有 Menahem Serero 的名字。距 Saül 将近一个世纪之后,又一位 Serero 继续担任社区法律的守护者之职。
在十七、十八世纪之交,这个家族出现在使 Fès 声名大噪的拉比学院的核心之处。Ḥayyim David Serero 与 Abraham ibn Danan、Samuel ibn Zimrah、Meïr Ẓaba'、Jacob ibn Ẓur 等人并肩,共同列席于 Fès 的拉比会议之中。这一记载弥足珍贵:它将 Serero 家族置于 Rabbi Yaakov ibn Tsour(Yaabetz)的圈子之内——后者乃摩洛哥最伟大的法学权威之一——并由此证实,Serero 家族属于该城拉比贵族阶层,正是这一阶层作出了最具约束力的裁决。
在一代又一代人中反复出现的名字——David、Saül、Menahem、Ḥayyim David、Mattityahu——隐约勾勒出一种专属于塞法迪拉比王朝的传承策略:先祖的名字周而复始地回归,每一次都重新唤起创始人的记忆及其所承载的权威。这一现象在 Fès 的世系中颇为常见,使得命名体系本身成为制度延续的工具。Serero 家族不仅是一个以学习为传统的家族:他们更是一个将职位几乎以世袭方式,在 bet din 与 ma'amad 中代代相承的家族。
如果说有一种遗产使 Serero 家族在 Fès 的望族之中独树一帜,那便是他们与书籍的特殊渊源。传统记载,他们是一批伊比利亚典籍的守护者,这批典籍由父及子,世代相传,而档案文献在此印证了家族记忆。Serero 家族定居 Fès 之时,携来了其规模可观的藏书。这批珍藏并非单纯的门面装饰:Saul Serero 拥有大量西班牙拉比的手稿,皆为祖上所传。
一个 Fès 家族保存塞法拉底手稿,具有深远的历史意义。在马格里布,希伯来印刷本仍属罕见之物,拥有卡斯提尔与阿拉贡诸位大师的著述,便意味着掌握了一种学术权威:可以溯本求源、援引先贤,以流亡前裁决者的权威作出判断。Saül Serero 的耶希瓦依托这批珍宝,由此成为西班牙传统得以不间断传承的精神家园。
这一家族的史学倾向,正是这种文献文化的延伸。Saül Serero 所撰编年史——记录发生于 Fès 的诸多事件——所体现的既是档案整理者的精神,亦是学者的情怀。在此,家族记忆与有据可查的历史相互汇通:家族希望留存于后世的,恰恰正是现代历史学家用以重构往昔的史料。这种契合使我们有理由将本章置于传统与档案的交汇之处——二者相互阐发,然而,由于今日已四散各处的手稿尚无完整目录,我们始终无法以充分的确定性衡量其全貌。
Trait remarquable, la famille Serero ne se dispersa pas au gré des aléas politiques du Maroc : elle resta, génération après génération, attachée à Fès, sa ville fondatrice. Cette permanence rare se vérifie jusqu'au XXe siècle. Les répertoires généalogiques attestent ainsi de Rabbi Ḥaïm David Serero, né en 1883 ou 1884 à Fès, fils de Mattityahu Serero, désigné comme grand rabbin, et de Rebecca née Botbol.
Cette notice du début du XXe siècle confirme que la charge rabbinique demeurait, trois siècles après Saül, une affaire de famille : un Mattityahu Serero qualifié de grand rabbin, un fils prénommé Ḥaïm David — reprenant le nom du rabbin de Fès du tournant du XVIIIe siècle —, une alliance matrimoniale avec une autre grande maison de la communauté, les Botbol. Le réseau d'alliances révélé par les sources généalogiques, qui relie les Serero aux familles Botbol, Shitrit, Bensimon ou Assaraf, illustre la place centrale de la lignée dans le tissu social juif de Fès.
La continuité de l'implantation dans une même cité, de l'exil de 1492 jusqu'au seuil de l'époque contemporaine, fait des Serero un cas d'école pour l'histoire des Juifs du Maroc. Là où tant de familles connurent l'errance entre Fès, Meknès, Salé, Tétouan ou Marrakech, les Serero offrent l'image d'un enracinement quasi ininterrompu, lié à leur fonction même : gardiens du tribunal, de la bibliothèque et de la mémoire d'une communauté qui les reconnaissait comme l'une de ses colonnes. Au XXe siècle, avec le déclin du judaïsme marocain et les grandes migrations vers la France, Israël et le Canada, le nom Serero accompagna la diaspora marocaine dans son nouvel essaimage, portant au loin la mémoire de Fès.
Serero家族的历史在一个家族中浓缩了数个世纪的犹太历史:来自Sefarad的流亡、在马格里布的扎根、对书籍的忠诚以及拉比职位的传承。从1492年后携带书库作为唯一精神行囊抵达Fès,直至二十世纪的历代大拉比,Serero家族展示了一个塞法迪精英阶层如何将一份因驱逐而岌岌可危的遗产转化为一种持久的、近乎世袭的权威。
Saül Serero的形象——ḥakham、法官、yeshiva院长、takkanot签署者与城市编年史家——至今仍是这一成就的化身。围绕他,Menahem、Ḥayyim David与Mattityahu诸人以一代代的签署与传承,将这个名字维系于社群等级体系的顶端。若说最初的摩洛哥世代尚难觅文献踪迹,整段历程则建立在扎实的档案与目录之上。Serero家族的大书就此合上,留下的是一个家族忠于一座城市、一部书籍与一种使命的印象——那使命,便是阐明律法、守护记忆。