Tornar acessíveis os escritos dos rabinos dos séculos passados — uma dupla abordagem para servir todos os públicos.
A tradução está no cerne da missão Zakhor. Milhares de páginas de manuscritos hebraicos — escritos rabínicos, comentários, responsa e tratados — permanecem inacessíveis à maioria, por falta de traduções nas línguas modernas. O nosso coletivo compromete-se com um ambicioso programa de tradução em dois níveis complementares.
Restituir o sentido global de cada página dos manuscritos, numa linguagem acessível a todos. O objetivo é permitir que cada um — qualquer que seja o seu nível de erudição e a sua língua — compreenda a essência dos textos.
Trabalho aprofundado, preciso e científico, conduzido a longo prazo por especialistas. Cada palavra, cada expressão é analisada no seu contexto linguístico, histórico e teológico.
As traduções modernas são propostas nas seguintes línguas:
É tradutor, hebraísta ou especialista em textos rabínicos? Junte-se ao nosso esforço coletivo de tradução.
Propor uma tradução →