Die Schriften der Rabbiner vergangener Jahrhunderte zugänglich machen — ein zweifacher Ansatz für alle Leserkreise.
Die Übersetzung steht im Herzen der Mission von Zakhor. Tausende Seiten hebräischer Handschriften — rabbinische Schriften, Kommentare, Responsen und Traktate — bleiben den meisten unzugänglich, weil es an Übersetzungen in moderne Sprachen mangelt. Unser Kollektiv engagiert sich in einem ehrgeizigen Übersetzungsprogramm auf zwei sich ergänzenden Ebenen.
Den Gesamtsinn jeder Handschriftenseite in einer für alle verständlichen Sprache wiedergeben. Das Ziel ist es, jedem — unabhängig von Bildungsgrad und Sprache — zu ermöglichen, das Wesen der Texte zu erfassen.
Vertiefte, präzise und wissenschaftliche Arbeit, die langfristig von Fachleuten geleistet wird. Jedes Wort, jeder Ausdruck wird in seinem sprachlichen, historischen und theologischen Kontext analysiert.
Die modernen Übersetzungen werden in folgenden Sprachen angeboten:
Sind Sie Übersetzer, Hebraist oder Fachmann für rabbinische Texte? Schließen Sie sich unserem gemeinsamen Übersetzungsvorhaben an.
Eine Übersetzung vorschlagen →